two translations and a wallpaper
Mar. 28th, 2009 08:10 amlately I can't post long journals in livejournals, I don't understand why... so in the meanwhile, a few days ago I posted two translation on my other blog (vox), so here's the link to those... enjoyyy...
And also, did a veeerryyyy simple wallpaper, from the cute scribbly writing: HAPPINESS...
HERE: Translation – Duet 2007.04 ARASHIZM – Sho-kun – Tokyo Book Traveler
HERE: translation - 2007 April DUET – Aiba-chanAnd also, did a veeerryyyy simple wallpaper, from the cute scribbly writing: HAPPINESS...

thx and question
Date: 2009-03-28 05:34 am (UTC)then did you make the writing by yourself or is there a that kind of font?
if there is a font like that , could you tell me the name of the font?
thx :)
Re: thx and question
Date: 2009-03-28 10:35 am (UTC)a few that I have: MS Mincho, MS Gothic, Arial Unicode MS...
But to be able to write in hiragana/katakana to become Kanji, you need to install the asian language from the Windows's service pack, as far as I know... ^o^
no subject
Date: 2009-03-28 02:58 pm (UTC)You write you're not a native English speaker, I'm not either, but I thought your text flows quite nicely !
I've also done a few translations, but it takes me far more time than you >///<
I don't have a vox account, but you wrote this about Aiba's translation :
"sorry, I don’t understand the meaning of下ネタ".
"下ネタ" is read "shimoneta" and refers to "blue jokes", that is to say jokes with some hentai meaning ^_^ (I was aware he was a bit "pink" sometimes in Arashi no Shukudai-kun but I didn't know he was making this kind of jokes on radio ^^; *Runs to check it *_*).
Thanks again :)
Ginger
no subject
Date: 2009-03-29 08:31 am (UTC)and to tell me what the meaning of that "shimoneta" XD I have to put that in mind just in case the word will appear again somewhere ahahaha...
thanks again <3